Langsung ke konten utama

Cara Mengedit dan Membuat File Srt / Subtitle / Teks Terjemahan

cara pertama

Seperti yang udah kita tau, file Srt merupakan teks terjemahan dari sebuah film yang berbahasa asing. Hal ini tentunya memudahkan kita untuk memahami cerita dari sebuah film asing, terutama untuk kita yang ga’ tau tentang bahasa pada film tersebut. Sebernernya sich udah banyak banget terjemahan di internet dimana kita tinggal mendownloadnya. Tapi kadang timing pada teks terjemahan tersebut kurang pas dengan dialog yang ada pada film. Pada postingan ini aku ga’ terlalu membahas tentang cara pembuatannya, soalnya terlalu jauh lebih ribet, makanya aku akan lebih banyak nulis tentang cara mengedit sebuah file Srt.

Cara tergampang, menggunakan sebuah notepad untuk mengeditnya.
  1. Klik kanan file Srt yang akan diedit
  2. Pilih Open / Open With
  3. Pilih program Notepad
Tampilannya akan tampak seperti pada gambar di bawah ini. Perhatikan pada bagian yang diberi kotak merah.

  1. Angka “1” merupakan urutan teks yang akan dimunculkan
  2. “00:01:06,736” merupakan durasi di film ketika teks ini muncul
  3. “00:01:010,736” merupakan durasi di film ketika teks ini hilang
  4. “Dhoom 2 [2007] Teks Indonesia” merupakan teks yang tampil pada waktu yang telah ditentukan di atas.
Nah, setelah itu terserah Anda, mana yang akan diedit. Teksnya atau timing dan durasinya. Karna ada beberapa terjemahan film yang durasi dan timingnya kurang kurang pas, atau ada juga yang terjemahannya kurang pas karna cuma ngandelin software terjemahan tanpa mengeditnya. Sedangkan kalo mo bikin baru tinggal buka notepad, gunakan format di atas, simpan dengan ekstensi Srt. Untuk lebih jelasnya perhatikan gambar di bawah untuk menyimpan file dalam bentuk Srt.

cara kedua

Cara kedua, menggunakan software yang bernama Subtitle Workshop. Kalo belom punya bisa download
 
atau
 
Install dan jalankan program tersebut.

  1. Buka film yang ingin di edit file srt-nya, buka menu “Movie” – “Open”, ato bisa juga dengan shortcut “Ctrl+P”. Hal ini akan memudahkan kita untuk menentukan timing dan durasi yang pas pada saat teks terjemahan dimunculkan
  2. Buka file srt yang ingin diedit, buka menu “File” – “Load Subtitle”, ato bisa juga dengan shortcut “Ctrl+O”
  3. Film yang akan diedit file srt-nya ditayangkan pada bagian 1, lengkap dengan tombol play, pause, stop, dll. Durasinya juga ada di sebelah kanan bawah
  4. File srt ditampilkan pada bagian 2
  5. Bagian 3 digunakan untuk mengedit waktu mulai, waktu berhenti, dan durasi dari teks dalam srt. Tinggal klik teks mana yang akan diedit di bagian 2, kemudian edit timing yang muncul di bagian 3
  6. Bagian 4 digunakan untuk mengedit teks yang akan dimunculkan. Caranya sama dengan point 5
  7. Jika sudah selesai, save dengan mengklik menu “File” – “Save “, ato bisa dengan shortcut “Ctrl+S”. Jika tetap ingin menyimpan file srt aslinya, bisa dengan “File” – “Save as”, ato bisa dengan shortcut “Ctrl+Shift+S”, kemudian pilih “SubRip” untuk mendapatkan file berekstensi srt.
Kalo mo bikin sendiri dari awal juga bisa.
  1. Buka film yang ingin di edit file srt-nya, buka menu “Movie” – “Open”, ato bisa juga dengan shortcut “Ctrl+P”. Hal ini akan memudahkan kita untuk menentukan timing dan durasi yang pas pada saat teks terjemahan dimunculkan
  2. Klik menu “File” – “New subtitle”, ato bisa juga dengan shortcut “Ctrl+New”
  3. Klik subtitle baris pertama pada bagian 2, kemudian edit timingnya di bagian 3 dan teksnya di bagian 4
  4. Untuk menambah baris subtitle di bagian 2, klik menu “Edit” – “Insert subtitle”, ato bisa juga dengan menekan tombol “Insert” pada keyboard
  5. Setelah selesai, tinggal save dengan mengklik menu “File” – “Save “, ato bisa dengan shortcut “Ctrl+S”, kemudian pilih “SubRip” untuk mendapatkan file berekstensi srt.
Gampang² susah kan bikin file srt. Berterimakasihlah sama orang² yang dah mau meluangkan waktu buat bikin file srt dan membuat kita bisa memahami dan menikmati cerita dari sebuah film asing. 

Komentar

Postingan populer dari blog ini

TUGAS KE-3 PRAKTEK ALGO I

INILAH TUGAS KALIAN: Buatlah program untuk menampilkan menu berikut ini kemudian mengerjakan menu yang dipilih: MENU  1. Menghitung Luas Segitiga  2. Menghitung Volume Kubus  3. Menghitung Luas Lingkaran  4. Menghitung Volume Balok  5. MenghitungVolume Tabung  6. Keluar   (Pilihan 6 menyebabkan keluar dari program) KETERANGAN: tugas ini dikumpulkan dalam bentuk hardcopy (print) dan dikumpulkan selambat-lambatnya saat pertemuan praktek berikutnya. jangan lupa mencantumkan :  nama, npm, praktek, shift dan tugas keberapa FIKOM SENANTIASA METAL!

Operating system listing

Ni satu lagi listing SO yg mgkn d butuhkan!!   Below is a listing of many of the different operating systems available today, the dates they were released, the  platforms  they have been developed for and who developed them. Operating system Date first released Platform Developer AIX / AIXL Unix / Linux history can be found  here  . Various IBM AmigaOS Currently no AmigaOS operating system history. Amiga Commodore BSD Unix / Linux history can be found  here  . Various BSD Caldera Linux Unix / Linux history can be found  here  . Various SCO Corel Linux Unix / Linux history can be found  here  . Various Corel Debian Linux Unix / Linux history can be found  here  . Various GNU DUnix Unix / Linux history can be found  here  . Various Digital DYNIX/ptx Unix / Linux history can be found  here  . Various IBM HP-UX Unix / Linux history can be found  here  . Various Hewlett Packard IRIX Unix / Linux history can be found  here  . Various SGI Kondara Linux Unix / Linux history can be found  here ...

Chord Armada Mau Dibawa Kemana

intro A A Semuanya telah kuberi A dengan kesungguhan hati D             A Untukmu hanya untukmu A Tak perlu kau tanya lagi A siapa pemilik hati ini D             A E Kau tahu pasti dirimu Bm tolong lihat aku Dm        E dan jawab pertanyaanku [chorus] D         Dm          A Mau dibawa kemana hubungan kita Bm jika kau terus menunda-nunda dan Dm              E dan tak pernah nyatakan cinta D        Dm          A Mau dibawa kemana hubungan kita Bm Ku tak akan terus jalani Dm           E tanpa ada ikatan pasti antara kau dan aku [intro] A Bm D A Tak perlu kau tanya lagi A siapa pemilik hati ini D             A E Kau tahu pasti dirimu Bm tolong lihat aku Dm        E dan jawab pertanyaanku [chorus] D         Dm          A Mau dibawa kemana hubungan kita Bm jika kau terus menunda-nunda dan Dm              E dan tak pernah nyatakan cinta D        Dm          A Mau dibawa kemana hubungan kita Bm Ku tak akan terus jalani Dm           E tanpa ada ikatan pasti antara kau dan aku [interlude] D A/C...